Tłumaczenia

Tłumaczenie aplikacji - od czego zacząć

Uruchomienie aplikacji to ekscytujące przedsięwzięcie i zwieńczenie miesięcy (jeśli nie lat) ciężkiej pracy. Po włożeniu tak wiele czasu i wysiłku w swój produkt, wielu twórców aplikacji zwraca się do usług tłumaczeniowych, aby zmaksymalizować zyski. Profesjonalne tłumaczenie aplikacji przeżyło rozkwit w ciągu ostatnich kilkunastu lat i nadal stanowi specjalistyczną dziedzinę tłumaczeń, która jest bardzo poszukiwana przez klientów na całym świecie.

Uruchomienie wielojęzycznej aplikacji - znalezienie odpowiedniego biura tłumaczeń

Pierwszym etapem uruchomienia wielojęzycznej aplikacji jest znalezienie odpowiedniego biura tłumaczeń. Jeśli nigdy wcześniej nie korzystałeś z usług tłumacza aplikacji, pamiętaj, aby zapytać biuro o jego doświadczenie i poprosić o pokazanie przykładu jego pracy nad inną aplikacją. Ponieważ aplikacje są tak łatwe do pobrania, powinno to być dla nich proste do spełnienia.

Jeśli chcesz osiągnąć perfekcyjne tłumaczenie aplikacji w kilku językach, skorzystanie z usług agencji będzie o wiele prostsze niż samodzielne zatrudnienie kilku freelancerów. Współpracując z firmą tłumaczeniową, musisz tłumaczyć się tylko przed jedną osobą kontaktową - firma ta następnie kontaktuje się z tłumaczami. Jeśli zamiast tego zatrudnisz tłumaczy bezpośrednio, współpraca z każdym z nich w sprawie tłumaczenia może okazać się dość dużym obciążeniem dla Twojego czasu, co nie jest idealnym rozwiązaniem, gdy próbujesz skupić się na innych elementach wprowadzania produktu na rynek w więcej niż jednym języku i/lub kraju jednocześnie.

Proces tłumaczenia aplikacji

Aby przygotować swoją aplikację do tłumaczenia, musisz oddzielić od kodu ciągi tekstowe, wideo, audio, obrazy itp. Następnie możesz przekazać je wszystkie tłumaczowi, aby mógł on pracować nad tłumaczeniem bez potrzeby korzystania z kodu źródłowego. Jest to sposób na uproszczenie procesu tłumaczenia i oznacza, że łatwiej jest pracować z tłumaczami dla wielu języków jednocześnie, ponieważ można używać tego samego pliku zasobów dla każdego tłumacza.

Jako część procesu tłumaczenia (najlepiej przed jego rozpoczęciem, w rzeczywistości) trzeba będzie rozważyć, czy chcesz zglobalizować lub zlokalizować swoją aplikację. Globalizacja aplikacji oznacza dostosowanie jej do potrzeb jak najszerszej grupy odbiorców. Może to oznaczać usunięcie idiomów z tekstu lub zastanowienie się nad obrazami, których używasz i jak różne grupy odbiorców mogą je odebrać. Z kolei lokalizacja aplikacji oznacza ukierunkowanie jej na konkretną grupę odbiorców, na przykład poprzez zastąpienie idiomów w języku źródłowym podobnymi w języku docelowym.

programowanie

Z dużym prawdopodobieństwem, połączenie globalizacji i lokalizacji może okazać się najlepszym rozwiązaniem. Oznacza to najpierw zmniejszenie liczby elementów, które muszą być dostosowane do odbiorców zagranicznych, a następnie skupienie się na tych, które pozostaną, aby zapewnić, że pasują do każdej kultury, w której aplikacja będzie prezentowana. Doświadczeni specjaliści językowi będą w stanie pomóc w obu tych zadaniach, więc upewnij się, że omówisz to z biurem tłumaczeń, kiedy poinformujesz je o swojej aplikacji i wymaganiach.

Na koniec pamiętaj, że w trakcie procesu tłumaczenia mogą pojawić się pytania. To, jak szybko na nie odpowiesz, może mieć duży wpływ na to, jak szybko tłumacz będzie w stanie dostarczyć ostateczne tłumaczenie aplikacji. Niezależnie od tego, czy chodzi o wybór sformułowania, czy sposób, w jaki tłumacz coś zinterpretował, często pojawia się potrzeba wyjaśnienia. Ścisła współpraca z firmą tłumaczeniową może przynieść duże korzyści, a w rezultacie szybsze tłumaczenie i ogólnie sprawniejszy proces.

Końcowe przemyślenia

Tłumaczenie aplikacji nie musi być trudne. Stosując się do powyższych wskazówek, możesz bez obaw wypuścić swoją aplikację dla zagranicznych odbiorców.

Zobacz również