Tłumaczenia

Tłumaczenie etykiet kosmetycznych

Tłumaczenia kosmetyczne

Teksty tego typu nie odnoszą się tylko do kosmetyków czy opisów zabiegów kosmetycznych wbrew nazwie. Często są to również tłumaczenia różnego rodzaju instrukcji technicznych czy prezentacji projektowych. Ponieważ takie opisy posługują się specjalistycznym językiem, konieczna jest jego gruntowna znajomość, a także definicji używanych w tekście. Brak takiego działania jest sporym niedopatrzeniem i może negatywnie wpłynąć na czytelność takiego tłumaczenia.

Tłumaczenie etykiet kosmetycznych

Wielu początkujących tłumaczy, zwłaszcza tych, którzy nie specjalizują się jeszcze w tłumaczeniach, nie zawsze rozróżnia niuanse, jeśli chodzi o słownictwo specjalistyczne. Zdarza się więc, że nie określają precyzyjnie części danego urządzenia do wykonania zabiegu. W takiej sytuacji osoba czytająca instrukcję może mieć wątpliwości, która część maszyny służy do czego. Jeśli tłumacz nie przestudiuje samej procedury, nie będzie wiedział, jak bardzo jest ona istotna.

Tłumaczenie a swoboda słownictwa

Oczywiście, tłumacz ma pewną swobodę w tłumaczeniu i nie zawsze musi być idealnie precyzyjny. Jednak w przypadku tłumaczeń kosmetycznych ważne jest, aby w pełni poznał obiekt, który ma być opisany. W tym celu dobrze jest, jeśli może on zobaczyć np. urządzenie, którego instrukcję będzie tłumaczył. Choć na początku może się to wydawać niewielką stratą czasu, to w przyszłości może się to opłacić, dlatego warto poświęcić kilka godzin na tego typu zajęcia, zwłaszcza na początku kariery tłumacza. W ten sposób tłumaczenie tekstu z pewnością zyska na jakości.

Tłumaczenie etykiet kosmetyków

Oprócz obejrzenia z bliska samej maszyny, ważne jest również poznanie sposobu jej obsługi. Dobrym pomysłem jest rozmowa ze specjalistą, który korzysta z tego urządzenia. Taka osoba może odpowiedzieć nie tylko na pytania dotyczące samej maszyny, ale również jej działania u klienta.

Tłumaczenie składu kosmetyków

Będąc tłumaczem, warto pamiętać, że w wielu przypadkach liczy się precyzja. Szczególnie wtedy, gdy od prawidłowego odczytania instrukcji obsługi zależy czyjeś bezpieczeństwo, a nawet życie. Obecnie urządzenia wykorzystywane w kosmetologii działają w taki sposób, że ich nieprofesjonalna obsługa może doprowadzić do wypadku. Dlatego tłumacz, który przekłada instrukcję obsługi, powinien wziąć to pod uwagę i jak najlepiej przetłumaczyć tego typu tekst, aby osoba korzystająca z urządzenia była w stanie prawidłowo wykonać zabieg kosmetyczny.

W przypadku tłumaczenia składników zawartych w danym preparacie, należy pamiętać, że klient czytając skład produktu bierze pod uwagę nie tylko ich dobroczynne działanie. Osoby uczulone na różne substancje zwracają uwagę na to, co znajduje się w kosmetyku. Jednak gdy tłumaczenia wymaga instrukcja obsługi urządzenia, niuanse mogą wpłynąć nie tylko na skuteczność zabiegu, ale także na zdrowie klienta.

Zobacz również