Poradnik

Aplikacje Blue Board: sposób na rozwój Twojej firmy
Jesteś biurem tłumaczeń lub dostawcą usług tłumaczeniowych, który chce poszerzyć swoją bazę usługodawców dla przyszłych projektów? A może jesteś freelancerem, który chce, aby jego nazwisko pojawiło się na rynku i aby skontaktowali się z nim potencjalni nowi klienci? Aplikacje ProZ.com mogą być tym, czego szukasz. Jeśli potrzebujesz rozszerzyć swoją...
Czytaj więcej ⇾
Tłumaczenie Pocztówki: Voula Pantsidou w Atenach, Grecja
Jak już widzieliśmy w serii Pocztówek z tłumaczeń, tłumaczy można spotkać w historycznych wioskach, miasteczkach i miastach na całym świecie, ale niewielu z nas mieszka...
Czytaj więcej ⇾
Klucze do uzyskania dobrej odpowiedzi na ogłoszenia o pracę
Jak Twoja firma może uzyskać świetne odpowiedzi na ogłoszenia o pracę? Bądź opisowy Publikując ogłoszenie o pracę, ważne jest, aby jak najbardziej opisać charakter...
Czytaj więcej ⇾
8 wskazówek dotyczących zdjęć profilowych freelancerów
Jeśli jesteś freelancerem, musisz wybrać zdjęcie profilowe freelancera. Jest to poważna decyzja, ponieważ jest to jeden z głównych czynników przyciągających do Twojego...
Czytaj więcej ⇾
Strategie wyróżniania się na stronach internetowych dla freelancerów
Istnieją miliony freelancerów i ponad 1 milion zarejestrowanych, prawdopodobnie z tysiącami w twoich parach językowych; jak możesz konkurować? Jedną z najlepszych metod...
Czytaj więcej ⇾
Pocztówki z tłumaczenia: Thomas Chahweta w Harare, Zimbabwe
Początki były skromne. Jeden z jedenaściorga dzieci, z których dziewięcioro jeszcze żyje, Thomas Chahweta dorastał w wiejskiej wiosce w Zimbabwe. Podobnie jak w wielu...
Czytaj więcej ⇾
Tłumacze Plus część 1: Koty pijące kawę?
Dzisiaj porozmawiamy o... kotach pijących kawę! No, nie do końca. Może później. Jestem ciekawa, jak ten mały facet sięga do filiżanki, czy bierze ją z cukrem...
Czytaj więcej ⇾
Tłumaczenie Pocztówki: Lan Hoang Bao w Hue, Wietnam
Są takie miejsca na świecie, gdzie życie wydaje się wolniejsze... Z dala od szaleńczego zgiełku Ho Chi Minh City (które miejscowi wciąż nazywają Sajgonem) - potęgi...
Czytaj więcej ⇾
4 rzeczy, które freelancer powinien zrobić przed urlopem
Jedną z wielu korzyści płynących z bycia freelancerem jest swoboda, jaką to daje. Jednakże, w tym czy innym momencie, większość freelancerów wpada w pułapkę...
Czytaj więcej ⇾
Pocztówki tłumaczeniowe: Pritha Bhatnagar w New Delhi, Indie
Niewiele jest miast bardziej burzliwych - i pełnych kontrastów - niż stolica Indii, New Delhi. Od tętniących życiem ulic i rynków po strzelistą architekturę, od...
Czytaj więcej ⇾
Pocztówki z tłumaczenia: Joshua Parker w Ensenadzie, Meksyk
Pierwszą rzeczą, która rzuca się w oczy jest kolor. Jest go po prostu tak dużo. Wyobraź sobie: pewnego dnia budzisz się i nagle zdajesz sobie sprawę, że Twój dom lub...
Czytaj więcej ⇾
Pocztówki tłumaczeniowe: Dachiny Ewekengha Okana w Brazzaville, Kongo
Kombo na nga Dachiny, naza mwana ya Congo pe napesi bino banso mbote bisika bozali! Oczywiście od razu rozpoznaliście, że to Lingala, jeden z języków Republiki Konga, i że...
Czytaj więcej ⇾
Pocztówki tłumaczeniowe: Alda Lima w Rio de Janeiro, Brazylia
Życie tłumacza może być trudne, gdy mieszka się w jednym z najbardziej kultowych miast świata. Wyobraź sobie, że musisz patrzeć na słynną górę Sugar Loaf lub...
Czytaj więcej ⇾
Portret przedsiębiorcy: Yassine El Bouknify w Maroku
Zapytajcie Yassine'a El Bouknify'ego, co podoba mu się w pracy tłumacza freelancera, a on odpowie bez wahania: możliwość pracy z innymi profesjonalistami i klientami...
Czytaj więcej ⇾
Komentarze na forach przyciągają uwagę do Twojego profilu
Fora branżowe od lat są miejscem otwartej dyskusji na tematy związane z tłumaczeniami pisemnymi, ustnymi i lokalizacją. Tematy są zawsze interesujące, często zabawne...
Czytaj więcej ⇾
Freelancerzy muszą określić swoje warunki płatności
Jako freelancer, jedną z najbardziej radosnych części miesiąca jest otrzymywanie wynagrodzenia. Jednakże, kiedy pracujesz dla siebie, może to być nieco bardziej...
Czytaj więcej ⇾
Webinarium o spotkaniach z klientami przedstawia strategie, dzięki którym...
Oferuje darmowy webinar dotyczący spotkań z klientami. Webinarium jest oferowane, aby pomóc członkom w jak najlepszym wykorzystaniu narzędzi dostępnych na stronie. Weź...
Czytaj więcej ⇾
Dlaczego narzędzia CAT są tak ważne? Podcast z Ulrike Michiels
Ulrike Michiels, profesjonalna trenerka Trados, dołącza do Paula Urwina, szefa działu szkoleń, aby omówić podstawy narzędzi CAT. Ulrike wyjaśnia, czym jest narzędzie CAT...
Czytaj więcej ⇾
Kogo wybrać na tłumacza lub biuro tłumaczeń?
Tekst przesłany do tłumacza nie jest tylko ciągiem znaków, które należy przetłumaczyć na inny język. Za każdym tekstem kryją się różne aspekty, emocje, wrażenia...
Czytaj więcej ⇾
Jak zarządzać projektami w biurze tłumaczeń?
W niemal każdej dziedzinie branży usługowej zarządzanie projektami jest jak proces, który przebiega od A do Z według określonych reguł. Droga od pierwszego kontaktu z...
Czytaj więcej ⇾
Jak cytować tłumaczenie
Żyjemy obecnie w czasach wielokulturowości i postępującej globalizacji. Dużo podróżujemy, zmieniamy miejsce zamieszkania. Prowadząc działalność gospodarczą musimy...
Czytaj więcej ⇾
Dlaczego warto tłumaczyć stronę internetową?
Stwierdzenie jak Cię widzą tak Cię piszą naprawdę sprawdza się w naszym życiu i dotyczy również naszej firmy i firmowej strony internetowej. Strona internetowa...
Czytaj więcej ⇾
Dlaczego tłumaczenia techniczne należy powierzać specjalistom?
Proces tłumaczenia dokumentów technicznych różni się od tłumaczenia zwykłych dokumentów. Przy pracy nad instrukcjami obsługi, dokumentacją techniczną czy rysunkami...
Czytaj więcej ⇾
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach technicznych?
Tłumaczenia techniczne obejmują różnego rodzaju treści związane z tematyką motoryzacyjną, technologiczną, budowlaną czy rolniczą. Materiały, które są...
Czytaj więcej ⇾
Co to jest dobre tłumaczenie medyczne?
Każda nauka wymaga wymiany i rozpowszechniania wiedzy pomiędzy specjalistami z różnych krajów. Dzięki temu rozwija się ona znacznie efektywniej. Medycyna nie jest tu...
Czytaj więcej ⇾
Co powinieneś wiedzieć o tłumaczeniu stron internetowych?
Strona internetowa to obecnie najważniejsza wizytówka firmy w Internecie. Dlatego też, jeśli chcemy dotrzeć do jak największej liczby klientów, musimy zadbać o to, aby...
Czytaj więcej ⇾
Tłumaczenia umów - czy wystarczą tłumaczenia zwykłe czy przysięgłe?
Tłumacząc różne ważne dokumenty, powinniśmy zastanowić się, czy potrzebujemy tłumaczenia przysięgłego czy zwykłego. Tłumaczenia zwykłe są oczywiście tańsze od...
Czytaj więcej ⇾
Tłumaczenia online - czy warto korzystać z programów z sieci?
Osoby, które interesują się tłumaczeniami z pewnością nie mają podstaw do narzekania na to, co ma im do zaoferowania Internet. W sieci nie brakuje nie tylko stron, ale...
Czytaj więcej ⇾